|
Magnificat - Marys Song |
||
|
Latin |
Luke 1: 46-55 |
English |
|
Magnificat anima mea Dominum. |
My
soul doth |
|
|
Et exultavit spiritus meus in Deo salutari meo. |
And my spirit hath rejoiced in God my Saviour. |
|
|
Quia respexit humilitatem ancillae suae: |
For
He hath regarded the lowliness of his handmaiden: |
|
|
Quia
fecit mihi magna |
For He that is mighty hath done to me great things: and holy is his name. |
|
|
Et
misericordia eius a |
And his mercy is on them that fear Him from generation to generation. |
|
|
Fecit
potentiam in |
He hath showed strength with his arm: He hath scattered the proud in the imagination of their hearts. |
|
|
Deposuit
potentes |
He hath put down the mighty from their seat, and hath exalted them of low degree. |
|
|
Esurientes
emplevit bonis: |
He hath filled the hungry with good things: and the rich He hath sent empty away. |
|
|
Suscepit
Israel |
He, in remembrance of his mercy, hath helped his servant Israel. |
|
|
Sicut locutis est ad patres nostros, Abraham et semini eius in saecula. |
As He spoke to our (fore) fathers, to Abraham and his seed, for ever. |
|
|
Gloria
Patri et Filio |
Glory be to the Father, the Son, and to the Holy Ghost. |
|
|
Sicut erat in principio et nunc et semper et in saecula saeculorum. Amen. |
As it was in the beginning, is now and ever shall be, world without end. Amen. |
|
|
|
The Magnificat, also known as Marys Song, has four major parts which praise God for selecting Mary to be Mother of God as well as for God's divine mercy and sympathy. The first part expresses Marys joyous exaltation, gratitude, and praise for her own personal blessing. My soul doth magnify
the Lord. |
|
|
For He
that is mighty hath done to me great things: and holy is his name. |
||
|
He hath
showed strength with his arm: He hath scattered the proud in the imagination
of their hearts. |
||
|
He, in
remembrance of his mercy, hath helped his servant Israel. |
||
|
Gallery | St. Luke's Black Madonna | The Magnificat and The Good Book |
||